Запрет на иностранные слова в рекламе: как адаптироваться к новым правилам с марта 2026 года

Запрет на иностранные слова в рекламе: как адаптироваться к новым правилам с марта 2026 года

С 1 марта 2026 года вступают в силу новые поправки к Федеральному закону № 168-ФЗ, которые значительно изменяют правила использования русского языка в публичном пространстве. Если ранее строгие ограничения касались в основном рекламы, то теперь они распространяются на всю информацию, с которой взаимодействуют потребители. В настоящей статье исследуются ключевые изменения и предлагаются рекомендации, как бизнесу и digital-агентствам адаптироваться к новым условиям.

Основные изменения: что ждет бизнес с 1 марта 2026 года

Согласно новым поправкам, вводится понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». Вся такая информация теперь должна предоставляться на официальном русском языке, причем иностранные слова могут использоваться лишь в качестве дублирующего варианта с обязательным переводом. К примеру, надписи типа «Sale» или «Open» нельзя использовать самостоятельно - они должны сопровождаться соответствующим русским переводом.

Требования к дублированию информации строго регламентированы: русский текст должен быть равнозначным иностранному по цвету, шрифту и расположению, а простая транслитерация (например, «сейл» вместо «распродажа») не считается переводом.

Ключевые различия: реклама и нерекламная информация

Среди распространенных опасений на рынке - путаница между рекламой и нерекламной информацией. Необходимо четко различать:

  • Реклама: Ограничения на использование иностранных слов существуют уже давно и остаются неизменными. В рекламе иностранное слово должно иметь перевод на русский на том же носителе.
  • Нерекламная информация: Новые правила касаются не только рекламы, но также и вывесок, навигационных табличек, ценников, меню и интерфейсов сайтов.

Для бизнеса это означает, что в рекламных кампаниях ничего не меняется, но на уровне оформления мест продаж и онлайн-контента вводятся новые ограничения.

Кому актуален закон: нейтральные изменения для B2B и B2C

Определяющим фактором, касающимся конкретных компаний, является их целевая аудитория. Закон о защите прав потребителей, приводит изменения, касающиеся исключительно коммуникации с физическими лицами (B2C).

  • B2B-сектор: Закон не затрагивает компании, работающие с другими бизнесами, где использование иностранных терминов не ограничивается.
  • B2C-сектор: Если бизнес ориентирован на обычных покупателей, вся публичная информация должна соответствовать новым требованиям.

Важно помнить, что использование латиницы в доменных именах и промокодах остается законным.

Исключения: законное использование иностранной лексики

Новые требования не являются полным запретом на иностранные слова. Вот несколько законных способов сохранить привычный брендинг:

  • Зарегистрированные товарные знаки: Если наименование зарегистрировано в Роспатенте, его можно использовать без перевода.
  • Фирменные наименования на иностранном языке: Юридические лица могут легально использовать свои наименования на иностранных языках.
  • Англицизмы, вошедшие в русский язык: Слова, зафиксированные в официальных словарях, можно использовать без перевода.

Все изменения связаны с обеспечением соответствия нового законодательства, и грамотная адаптация поможет избежать штрафов и сохранить лояльность потребителей.

Источник: Формула трафика

Лента новостей